|
ÉLIMINATION DE LA DISCRIMINATION
LEXIQUE DE LA TERMINOLOGIE DE L'ÉLIMINATION DE LA DISCRIMINATION À L'ÉGARD DES FEMMES
AVANT – PROPOS
Les discriminations à l’égard de la femme ont-elles disparu en République Démocratique du Congo? Bon nombre de Congolais épris d’esprit de justice et de paix se posent cette question et aimeraient qu’il en soit ainsi, car cette expression “discimination à l’égard de la femme” évoque le spectre de toutes les formes d’actes barbares et ignominieux dont la femme est victime: violence, injustice, oppression, etc.
Malgré la proclamation de l’égalité des sexes dans la Déclaration Universelle des droits de l’homme par les Nations-Unies, malgré les signatures et les ratifications des déclarations, traités et accords négociés à l’échelle internationale pour lutter contre les discriminations à l’égard de la femme, les femmes en République Démocratique du Congo, même en ce troisième millénaire, continuent à être victimes d’actes discriminatoires.
L’AFEJUCO , une des associations de défense des droits de la femme en République Démocratique du Congo estime à juste titre que malgré des efforts bien intentionnés des autorités “légales” en place à Kinshasa, des milliers de femmes congolaises travaillent dans des conditions qui sont pires que celles endurées par les esclaves dans le passé et font l’objet de toutes sortes de discriminations en matière d’emploi alors que la République Démocratique du Congo a ratifié en 1985 la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard de la femme ! Ayons donc présent à l’esprit comme on peut bien s’en rendre compte que les droits et libertés des femmes dans ce beau et grand pays au coeur de l’Afrique demeurent un but insaisissable!
La femme congolaise, pour sa part, continue à ignorer qu’elle jouit des mêmes droits et avantages que son collègue masculin, notamment en matière de : libre choix d’emploi, droit à la stabilité de l’emploi, droit à la promotion, droit à la formation professionnelle, droit à l’égalité de rénumération pour un travail d’égale valeur, droit aux avantages sociaux et autres, etc.
Il va sans dire que le développement de la femme en République Démocratique du Congo, où 80e la population sont analphabètes, passe par la vulgarisation des droits de la femme auprès des femmes elles-mêmes de prime abord. Dès lors, la question qu’il importe de se poser est de savoir comment ces femmes qui constituent plus du tiers de la population anaphabéte du pays auront-elles accès à l’information sur leurs droits alors que bon nombre d’entre-elles ne comprennent ni ne parlent la langue officielle du pays qui est le français? Les associations activistes de lutte pour les droits de l’homme qui travaillent dans ce secteur en viennent à souhaiter disposer des outils linguistiques qui rendent en langues nationales congolaises la terminologie relative à l’élimination de la discrimination à l’égard de la femme et celle relative à leur contribution au développement. Ces outils seraient de nature à traduire les termes techniques et permettraient de réduire l’opacité de la comminucation dans la vulgarisation des informations sur les droits et libertés de la femme en tant que personne humaine.
Un de ces outils est, à notre sens, ce lexique de la terminologie de l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes que nous avons l’honneur de mettre à leur disposition. Il va du français, langue officielle de la République Démocratique du Congo au ciluba, qui est une des quatre langues nationales véhiculaires de ce pays. Son élaboration vers cette langue cible est motivée par le souci non seulement d’outiller cette langue et de l’adapter aux besoins pressants du développement, mais de servir surtout d’instrument de campagne pour la vulgarisation auprès des femmes des informations relatives à leurs droits dans les deux provinces du Kasaayi où les droits de la femme ne sont toujours pas reconnus et respectés et ce, sous l’oeil amusé des autorités de Kinshasa qui contrôlent ces entités de la République Démocratique du Congo qui sont sous leur directe administration.
Le développement de la femme en République Démocratique du Congo passe par l’élimination des actes discriminatoires à son égard, lesquels actes ne doivent plus subsister en ce troisième millénaire, car plusieurs accords et traités internationaux que la République Démocratique du Congo a ratifiés ou signés les proscrivent. Quant à l’élimination, elle implique, la vulgarisation auprès des femmes, la reconnaissance et le respect dans notre pays des droits de la femme qui ne doivent pas restés á l’état de la simple profession de foi.
DONNÉES GÉNÉRALES
1. Intitulé et nature de l’ouvrage
Lexique de la terminologie relative à l’élimination de la discrimination de la femme. Il récapitule les termes, expressions et appellations pouvant poser les problèmes de traduction dans le discours relatif à la situation de la femme et il est le sixième d’une série d’outils terminologiques que nous avons élaborés et qui visent à instrumentaliser les quatres langues nationales congolaises (ciluba, kikongo, kiswahili et lingala) aux fins de les rendre aptes à exprimer les réalités du monde moderne et d’en faire des langues de développement.
2. But et intérêt de l’ouvrage
La confection de cet ouvrage, comme nous avons eu à le souligner dans l’avant-propos, a été motivée par le souci de mettre à la disposition des associations activistes des droits de l’homme qui militent non seulement pour la vulgarisation auprès des femmes de leurs droits et libertés mais aussi et surtout pour l’élimination des actes discriminations à l’égard de la femme en République Démocratique du Congo.
3. Présentation
Aux fins de rendre notre lexique très pratique et facilement maniable par ses utilisateurs, nous avons opté pour une présentation alphabétique des entrées tant dans la première partie que la deuxième partie de l’ouvrage.
L’orthographe utilisée dans ce lexique quant à la transcription des entrées en langue cible (le ciluba) obéit aux règles de la notation linguistique recommandée par le Premier Séminaire des Linguistes du Zaïre tenu à Lubumbashi en 1974 et ratifiées par la Société Congolaise des Linguistes (SOCOLIN). Elle se distingue de l’orthographe ordinaire par la notation des tons ainsi que de la longueur vocalique. Les digraphes /c/ et /j/ représentent les consonnes traditionnellement notées par /tsh/ et /dz/.
4. Source et documents consultés
La nomenclature qui a servi de base á l’élaboration de cet outil découle du dépouillement de plusieurs documents qui traitent de la situation de la femme et dont les plus importants que nous avons eu à consulter sont :
§ Femmes travailleuses régies par le codedu travail, connaissez-vous vos droits? (dépliant élaboré par l’AFEJUCO en collaboration avec la Coopération canadienne).
§ La Déclaration du Mexique (1985) sur l’égalité des femmes et leur contribution au développement et à la paix.
§ La Déclaration sur l’élimination de la violence contre les femmes.
§ La Déclaration sur la participation des femmes à la promotion de la paix et de la coopération.
§ La Déclaration sur la participation des femmes, la protection des femmes et des enfants en période d’urgence et de conflit armé.
§ La Convention de l*unesco concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l’enseignement.
§ La Convention des Nations Unies pour la répression et l’abolition de la traite des êtres humains et l’exploitation de la prostitution d’autrui.
§ Lexique deu développement de la femme, élaboré par le Bureau de la traduction du Gouvernement fédéral canadien, dans Actualité Terminologique, vol. 29, numéros 1 & 2, 1996.
5. Domaine de spécialité
La terminologie relative á l’élimination de la discrimination à l’égard de la femme qui est traitée dans cet ouvrage rassemble les termes issus de plusieurs secteurs oú les droits et libertés de la femme sont le plus souvent sujets de plusieurs atteintes, à savoir : la lutte contre la pauvreté, l’éducation, la santé, la violence, l’Impact des conflits armés, l’accès aux structures économiques, l’inégalité dans le partage du pouvoir et la prise de décision,les droits de la personne, l’accès aux médias et l’environnement.
français – ciluba
A
abandon dilekela
abroger une disposition pénale kushipa buongolodi bwa dinyoka
abroger une loi kushipa mukenji
abus cinyangu
accroissement du bien-être dyakana dya ngikadilu wa nsongu
acquérir une nationalité kupeta bwena ditunga
acte discriminatoire ngenzelu wa kansungansunga
adhérer kudibweja, kudisanga
adoption d’un enfant didila mwana buledi
adresser une communication écrite kufunda mukanda
âge de procréation mvula ya dilelangana
âge de procréer mvula ya kulelangana
âge minimal pour le mariage mvula mitamba bukesa ya dibakiibwa
agression sexuelle bulwishi bwa masandi
aliment de base cyakudia cinene
aliment de nécessité cyakudya cya dikwacisha
aliment de première nécessité cyakudya cya dikwacisha dya mbangilu
allaitement dyamusha mabela
allocation optimale des ressources difuta lupetu lukumbana
alphabétisation juridique dikolesha ngenyi ya bukoshi bwa nsambu
assurer des droits égaux kujadika makokeshi aa momumwe
assurer l’égalité kujadika bobumwe
assurer la santé et le bien-être kujadika bukola bwa mubidi ne ngikadilu
assurer le développement de l’enfant kujadika ntungunukilu wa mwana
autorité morale bumfumu bwa nsombelu
autorité publique bumfumu numanya kudi bonsu
avantage social disanka dya nsombelu
avoir accès à l’alimentation kupeta cyakudya
avoir accès á l’éducation kupeta nkoleshelu
avoir accès au crédit kusomba mpetu
avoir accès aux études kulonga tulaasa
avoir accès aux informations kupeta nguumu
avoir accès aux services sociaux kupeta dyambulwisha
B
base de l’égalité nshindameenu wa bobunwe
besoin de la femme dijinga dya bukaji
bien-être nsombelu mwimpe
bien-être de la famille nsombelu mwimpe wa diiku
bien-être de la société nsombelu mwimpe wa ditunga
C
cause de discrimination ciledi cya kansungansunga
changement de nationalité dishintulula dya bwena-ditunga
charte des Nations Unies nshindameenu wa Bisamba-bisanga
choix d’un nom de famille didisungwila diina dya diiku
choix d’une profession didisungwila mudimu
comité pour l’élimination de la komité mulwishi wa kansungansunga kudi
discrimination à l’égard de la femme kudi bakaji
communauté internationale bukwa-bisamba bya buloba bujima
communication écite mukanda mufunda
condition insalubre ngiikadilu mukoya
congé de maternité diikisha dya bueledi, konje wa buledi
congé payé diikisha didi difuciibwa
conscientisation dibela, disonsola
conserver une nationalité kukuba bwena-ditunga
contracter un mariage de son libre kusediibwa mu budiswila
consentement
contribuer au bien-être kwambulwisha nggikadilu mwimpe
contrôle des naissances dijoja ndelu, dikontolola ndelu
convention internationale cipungudi cya buloba bujima
corvée d’eau dinyooka dya disuna dya maayi
cour internationale kabadi kaa nsambu kaa buloba bujima
crédit financier disomba dya mpetu
D
déclaration sur l’élimination de la dimanyisha dya dishipa dya kansungansunga
discriminaion à l’égard des femmes kudi bakaji
déclaration universelle des droits dimanyisha dya makokeshi aa muntu mu
l’homme buloba bujima
défense des droits dlwila makokeshi
défenseur mulwidi
délaissement dilekela
dignité de la personne humaine buneme bwa muntu
discrimination de droit kansungansunga mu makokeshi
discrimination de fait kansungansunga kaa buluma ne bukaji
discrimination positive kansungansunga kaakana
disposer d’un droit kwikala ne bukokeshi
disposition législative bulongolodi bwa mukenji
disposition pénale bulongolodi bwa dinyoka
disposition réglementaire bulongolodi bwa meeyi ne mikandu
domaine civil myanda ya bwena-ditunga
domaine culturel myanda ya nshindameenu
domaine de l’emploi myanda ya dikwata dya midimu
domaine des soins de santé myanda yalondapu ne bukola bwa mubidi
domaine économique myanda ya bubanji
domaine politique myanda ya cididi
domaine social myanda ya nsombelu
droit à circuler librement bukokeshi bwa kwendakana mu budiswila
droit à l’égalité de rénumération bukokeshi bwa kufuciibwa momumwe
droit à l’égalité de traitement bukokeshi bwa kufuciibwa momumwe
droit à la formation professionnelle bukokeshi bwa kulonga midimu
droit à la promotion bukokeshi bwa kubandishiibwa myanzu
droit à la sécurité sociale bukokeshi bwa kupeta dikwacisha
droit au logement bukokeshi bwa kukolesha ngenyi
droit au travail bukokeshi bwa kukwata mudimu
droit aux congés payés bukokeshi bwa kupeta konje idi ifuciibwa
droit qux prestations d’invalidité bukokeshi bwa difutu dya bulema
droit aux prestations de chômage bukokeshi bwa kupeta difutu dya buloofa
droit aux prestations de maladie bukokeshi bwa kupeta difutu dya buleedi
droit aux prestationd de retraite bukokeshi bwa kupeta difutu dya
bujika-ngondu
droit aux prestations de vieillesse bukokeshi bwa kupeta difutu dya bununu
droit aux prestations familiales bukokeshi bwa kupeta dikwacisha dya diiku
droit civil bukokeshi bwa bwena-ditunga
droit culturel bukokeshi bwa nshidimukilu
droit dancienneté bukokeshi bwa bununu pa mudimu
droit d’engendrer bukokeshi bwa kulelangana
droit de protection de la santé bukokeshi bwa dikuba bukola bwa mubidi
droit de se choisir un conjoint bukokeshi bwa didisungwila muluma
droit de se choisir un domicile bukokeshi bwa kudisungwila mwaba
wa kusomba
droit de sécurité au travail bukokeshi bwa kukubiibwa ku mudimu
droit économique bukokeshi bwa bubanji
droit au travail bukokeshi bwa kukwata mudimu
droit fondamental de l’homme bukokeshi bunene bwa muntu
droit lié á la réproduction bukokeshi bwa dilelangana
droit personnel bukokeshi bwa muntu nkayende
droit politique bukokeshi bwa cididi
droit social bukokeshi bwa nsombelu
E
écart de salaire dishilangana dya mafutu
education des enfants nkoleshelu wa baana
éducation mixte nkoleshelu wa baluma ne bakaji pamwa
éducation permanente nkoleshelu mutungukuna
éducation physique nkoleshelu wa kalasisa
égalité de traitement bobumwa difuciibwa
égalité de fait bobumwa bulelela
égalité de rémunération bobumwa bwa difutu
égalité de chance bobumwa bwa dyakalenga
égalité des droits bobumwa bwa makokeshi
égalité devant la loi bobumwa kumpala kwa mikenji
élever un enfant kukolesha mwana
éliminer une discrimination kushipa kansungansunga
empêcher de servir le pays kupumbisha kwa kwambulwisha ditunga
emploi marginal mudimu wa luteetuku, mudimu wa patupu
enlèvement diiba, dijimija
ensignement général tulassa tupwekela
enseignement préscolaire tulaasa twa cibangidilu
enseignement professionnel tulaasa twa midimu ya byanza
enseignement technique supérieur tulassa tukulu twa midimu ya byanza
entraver la participation de la femme kupangisha mukaji bwa kudifila
équité en matière d’emploi bobumwa mu myanda ya mudimu
équité salariale bobumwa bwa difutu
espacement des naissances dintantamuna dya malela
état matrimonial myanda ya mabaka
être éligible kwikala mwa kusungudiibwa
exclusion dibengela
exercer une pression kwenzeja
exploitaion sexuelle ditumikila masandi
exploiter la prostitution masandi
F
faire l’objet d’une discrimination kusuyibwa ne kansungansunga
famille dirigée par la femme diku dilombola kudi mukaji
féminisation d’une profession kushiya mudimu bu wa mukaji
femme de zone rurale mukaji wa ku musoku
fournisseur des soins mukubi, mulami
G
garantie du maintien de l’emploi cyeya cya dikuba dya mudimu wa kale
antérieur
garde d’enfants mulami wa baana
garderie d’enfants cilaminu cya baana
grossesse précoce diimita ne lukasa lonsu
grossesse rapprochée diimita ditwangana
H
harceler kusuuya,kutacisha, kukengesha
harcèlement sexuel disuuya dya masandi
I
importance sociale de la maternité mushinga wa lulelu mu nsombelu
inégalité entre les sexes dishilangana dya baluma ne bakaji
infanticide des filles dibutula dya baana baa bakaji
informations relatives à la planification mibeli ya buldi bwa disulwija baana
des naissances dya kalolu
inscriptions d’un mariage au registre difundisha dya dibaka kudi mbulamatadi
instituer une protection juridictionnelle kubanjija kwa bukubi bwa dikosa nsambu
intégration de la femme au kubweja mukaji mu myanda ya dilubuluka
développement
interdire une discrimination kukandika kansungansunga
intervalle entre les naissances mpunga mu nkaci mwa malela
isolement de la femme dishiya dya mukaji nkayende
J
jouir d’un droit kusankishiibwa ne bukokeshi
jouissance d’un droit disankishiibwa ne bukokeshi
L
liberté fondamentale budikadile bunene
licenciement pour cause de grossesse diipata ku mudimu bwa diimita
lutte contre la pauvreté dilwila dya bupela
M
mariage avec un étranger dibakiibwa kudi muluma mwenyi
mauvais traitement ngiikadilu wa kanyawu
ménage dirigé par la femme diku dilombola kudi mukaji
mesure assortie d’une sanction dipangadika dyakanangana ne dinyoka
méthode contraceptive ngenzelu wa dyalamija lulelu
meurtre par le feu divwambula ne kapya
minimum d’accès à l’alimentation dipeta cyakudya cikese cidi cikengediibwa
mortalité infantile difwa dya baana
mortalité liée à la maternité lufu lufumina ku dilela
mutilation génitale dikosa dya bidimba bya bukaji
N
naître égal en dignité kulediiibwa momumwa mu buntu
naître égal en droit kulediibwa momumwa mu makokeshi
naître libre kulediibwa mudikadila
nationalité bwena-ditunga
niveau de scolarisation bungi bwa tulaasa tulonga
nutrition adéquqte ndiishilu mwakana
O
bligation familiale mudimu wa bwena nzubu
obliger à prendre une nationalité kwenzeja bwa kwangata bwena-ditunga
ordre économique international ndongolwelu wa bubanji bwa bukwa-bisamba
ordre éducatif ndongolwelu wa nkoleshelu
organisation des Nations Unies ndongolwelu wa bukwa-bisamba bisanga
organisations et associations ndongolwelu ne bisumbu bikeena bya
non gouvernementales mbulamatadi
organisme d’aide à la femme ndongolwelu wa dyambulwisha bakaji
organisme d’aide bilatérale ndongolwelu wa dyambulwishangana
dya matunga abidi
orientation professionnelle dilombola dya nkwacilu wa mudimu
P
pacte international cyovu cya bukwa-bisamba
parité salariale bukumbanyanganyi bwa difutu
partage des responsabilités dyabanyangana dya bukenji
participer à la vie publique kudisanga ku myanda ya ditunga
participer au développement kudisanga ku myanda ya dilubuluka
perfectionnement professionnel dishikuluja dya mudimu
personne déplacée mwena cimwangi
perte de la capacité de travail dijimija bukola bwa mubidi
planification des naissances disuluja dya kalolu
planification familiale bulongolodi bwa nzubu
politique d’intégration des femmes cididi cya disaka bakaji ku dilubuluka
au développement
pornographie enfantine dibandila dya bindididmbi bya butaka
kudi baana
praique discriminatoire ngenzelu wa kansungansunga
pratique éducative ngiikadilu wa nkoleshelu
présélection du sexe didyanjila kusungula buluma ne bukaji
prestations d’invalidité mafutu aa bulema
prestations de chômage mafutu aa bulofa
prestations de maladie mafutu aa bubeedi
prestations de retraite mafutu aa bujika-ngondu
prestations de vieillesse mafutu aa bununu
prêt agricole disombesha dya lupetu lwa kudimisha
prêt bancaire disombesha dya kudi nzubu wa cibucilu
prêt hypothécaire disombesha lupetu lwa kusumba nzubu
prise de décision dipangadika
prise en charge dyambula bujitu
privation arbitraire de liberté dibengele didiswila dya budikadidi
procréation dilelangana
promotion de la conditon féminine dilubuluja dya nsombelu wa mukaji
promotion de la femme dilubuluja dya mukaji
promotion des deux sexes dilubuluja dya baluma ne bakaji
promotion et défense des droits dilubuluja ne dilwila dya makokeshi
prostitution forcée bundumba bubambidika
protection de la femme dikuba dya mukaji
protection de la maternité dikuba dya buledi
protection de la santé dikuba dya bukola bwa mubidi
protection juridictionnelle dikuba dya bukoshi bwa nsambu
protection spéciale aux fennes enceintes dikuba dya pabwadi dya bakaji badi kuulu kule
protéger une maternité kukuba buledi
Q
quitter l’école prématurément kulekela kalaasa ku ntwadijilu
R
rapt dinyenga
répartition du travail selon le sexe dyabulula dya midimu bilondeshela buluma
ne bukaji
réseau de garderie d’enfants ndongolwelu ya bulami bwa baana
respect de la dignite humaine kaneemu kaa bumumtu
rôle de la femme dans la procréation mudimu wa mukaji mu dilelangana
rôle traditionnel de la femme mudimu wa mukaji mu bikadilu
bya bankambwa
S
s’abestenir d’une pratique discriminatoire kudikanda ku ngenzelu wa disunguluja
satisfaire un besoin kusankisha dijinga
sauvegarde de la fonction de réproduction kukuba mudimu wa buledi
se prévaloir un droit kudyambika bukokeshi
sécurité alimentaire bukudbi bwa dipeta cyakudya
sélection prénatale du sexe disungulujila mu difu dya buluma ne bukaji
sensibilisation dibela ,dyela nshiba mwa maci
soins à l’enfant bukubi bwa mwana
sous-employé –keena ufuciibwa byakana
subvention aux études dikwacisha dya kalaasa
T
trafic des femmes dipanyisha dya bakaji
traité international cipungidi cya bukwa-bisamba
V
viabilité de l’environnement ngiikadilu mwakana
vie culturelle ngiikadilu wa nshidimukilu
vie économique ngiikadilu wa bubanji
vie politique ngiikadilu wa bubanji
vie publique ngiikadilu wa bantu bonsu
vie sociale ngiikadilu wa nsombelu
viol conjugal cinyangu cya dibaka
viol d’une épouse cinyangu cya mukaji mubaka
viol dans le mariage cinyangu cya mu dibaka
vilence au foyer cinyanguu mu diiku
violence familiale cinyangu mu diiku
violence liée à la dot cinyangu bwa byuma bya dibaka
violence non conjugale cinyangu cikeena citangila dibaka
violence physique cinyangu cya mubidi
violence psychologique cinyangu cisamishi cya lungenyi
violence sexiste cinyangu cya ditapulula baluma ne bakaji
violer un principe kuupula mukenji
|
|